Hallo,
im Rahmen meiner Masterarbeit möchte ich die Übersetzung eines englisch-sprachigen Fragebogens evaluieren, bzw. die Validität prüfen, weiß aber nicht genau wie ich hierbei vorgehen soll. Die Faktorenstruktur des englischen Fragebogens wurde durch eine Hauptkomponentenanalyse ermittelt. Sollte ich nun die Faktorenstruktur der übersetzten Fassung ebenfalls mit einer explorativen Faktorenanalyse emitteln um beide miteinander vergleichen zu können und/oder durch Reliabilitäts- und Trennschärfenanalysen auf Messgenauigkeit untersuchen? Oder sollte ich eher eine konfirmatorische Faktorenanalyse durchführen?? Und warum??
Für jede Hilfe bin ich wirklich sehr sehr dankbar!
Viele Grüße, Viktoria